Полнота жизни определяется широтой взглядов
Just like this: I am going cautiously,
In the darkness, to the touch, no obviously

Passing through the corridors full of masks and phrases,
Directions, scripts, cameras and many others,

Making my way along the wall
To tear off a label "charming villain", your role

And to look at you, without breathing,
and admiring on you, all my life missing.

@темы: Стихи

Комментарии
08.09.2010 в 21:48

I`m not complete idiot. Some parts are missing
рэп, йоу! )
сорри, если что- так прочиталось :)
08.09.2010 в 21:58

пушистый инопланетянин
во второй строфе нет рифмы
08.09.2010 в 22:33

Не желай невозможного. В пути не торопись. И не махай рукой, ибо это от безумия.
как и в первой.

йа толстушко количество слогов в каждой строке
10
11

13
12

8
12

9
11

вопрос: зачем?

и не говорю уже про все остальное...
08.09.2010 в 22:44

подхожу; критически
all my life's missing? просто остальное не читал, а вот это...
09.09.2010 в 10:16

Полнота жизни определяется широтой взглядов
Avocbka
рэп? ахахахаа )))) вот не думала об этом )))))) забавно ))))

Аннушка
э... зачем такая последовательность чисел? признаться, вопрос поставил меня в тупик. смею уверить, что никакого тайного смысла я в этот числовой ряд не вкладывала )))))

consolo
мда, кажись, косяк )))
09.09.2010 в 11:02

Не желай невозможного. В пути не торопись. И не махай рукой, ибо это от безумия.
йа толстушко никакого тайного смысла я в этот числовой ряд не вкладывала я не про числовой ряд, как вы изволили выразиться, спрашивала, а про стихотворение.
))))))))))))
09.09.2010 в 11:32

Полнота жизни определяется широтой взглядов
Аннушка
то бишь, нафига так криво написано? ))))))
ответ прост: это перевод одного стиха, написанного моей подругой своему кумиру. изначальное стихо имело такой же неровный ряд слогов, я просто повторила, тэк сказать, ритмику оригинала ))))
09.09.2010 в 11:41

Не желай невозможного. В пути не торопись. И не махай рукой, ибо это от безумия.
йа толстушко есть сообщество переводов=). по английскому содержанию - просто бред. не примите как обиду, в прямом смысле бред, бессмыслица. с грамматикой плохо. даже исправлять не стоит, легче переписать.
09.09.2010 в 18:49

Полнота жизни определяется широтой взглядов
Аннушка
чьорт, так и думала, что получилась очередная фигня )))))
теперь я абсолютно убеждена, что писать стихи мне противопоказано ))))
09.09.2010 в 21:41

Не желай невозможного. В пути не торопись. И не махай рукой, ибо это от безумия.
йа толстушко не знаю, насколько тут виноваты стихи. скорее всего, в конкретно этом случае виноват английский.