О ветер, дуй ты на луга,
Колышь лесные округа,
Чтобы природа ожила,
Роза лепестки роняла,
И как красавица во сне
Слезы жемчужные теряла,
Чтоб колокольчик зазвенел,
Игривой головой качая,
А одуванчика пушок
Закрыл собою весь лужок,
И Травка весело шуршала,
Свои нам тайны открывала.
читать дальше

@темы: Стихи

Комментарии
27.03.2011 в 10:55

Очень напоминает творчество Козьмы Петровича Пруткова.
Недовычитка (?)
Чтобы роса, "с уст роз" спадая, - спадала? (отдельная удача – звукосочетание сустроз)
иначе последнее «роняла» рифмуется с «роняла» из первой строфы.
Хотя по смыслу: спадала – кто? роса; а роняла – кто? роса же сама себя и роняла?.. :hmm:
27.03.2011 в 12:28

Курочка КрабаСпасибо за критику .В той строке имелось ввиду,что роса делится на мельчайшие крупинки падая и ударяясь о какой-либо предмет. А что если так:
препятствия на пути встречая,
Делясь на мелкие росинки
И как красавица во сне
Слезы жемчужные теряла.
27.03.2011 в 16:35

It ain't the roads we take; it's what's inside of us that makes us turn out the way we do.(O.Henry)
дуй же ветер, дуй на луга, дуй.
да колышь вековые деревья лесов.
чтоб проснулась природа, откликнувшись на твой зов,
чтобы роза роняла свои лепестки в саду.
разноси по округе пронзительно-звонкую песнь
колокольчика, где-то качающего головой.
разбереживай розовый куст, чтобы с листьев его,
разделяясь, спадала роса, как соленая смесь,
что роняют красавицы, видя печальный сон.
дуй же ветер, дуй же со всех сторон.)))

27.03.2011 в 20:26

White fluffy hedgehog
Прекрасен перевод моих стихов!
Но сколько было в них моих грехов?
И с иностранного он был переведен
И так прекрасно нам преподнесен!
27.03.2011 в 22:30

подхожу; критически
lilize, а поднимали с какой целью?
я что-то не понимаю, кому это нужно? Метите в эпиграф? Есть у меня списочек один, в нем до-олго имена хранятся, не привлекает?
28.03.2011 в 22:23

It ain't the roads we take; it's what's inside of us that makes us turn out the way we do.(O.Henry)
lilize, всего лишь набросок с ритмом в настроение)
а по делу, минимум, что нужно сделать:
1) изменить последние 5 строчек, чтобы субъектом действия была роза, а не роса.
2) "препятствия" заменить хотя бы на "преграды", чтобы строчка читалась.
3) убить страшное существо "сустроз"
собственно, из ранее не упомянутого - только 2
29.03.2011 в 00:50

Gconsolo
Прошу прощенья.Я недавно на дайри, не хорошо знакома с интерфейсом.
29.03.2011 в 02:51

White fluffy hedgehog
Благодарю за комментарий.
29.03.2011 в 16:38

It ain't the roads we take; it's what's inside of us that makes us turn out the way we do.(O.Henry)
Роза лепестки роняла,
Травка весело шуршала.
не хватает по слогу - добавьте "чтоб" или "и", тогда, для данного уровня, будет хорошо)
29.03.2011 в 17:02

White fluffy hedgehog
Cпасибо большое за помощь)) :rotate:
30.03.2011 в 16:57

СИРОПЧИК

Дама, качаясь на ветке,
Пикала: "Милые детки!
Солнышко чмокнуло кустик,
Птичка оправила бюстик
И, обнимая ромашку,
Кушает манную кашку..."

Дети, в оконные рамы
Хмуро уставясь глазами,
Полны недетской печали,
Даме в молчаньи внимали.
Вдруг зазвенел голосочек:
"Сколько напикала строчек?"
<1910>
Саша Черный
30.03.2011 в 16:59

Королева БезЛе. Шарфея.
Я рыдаль!!! Даль - рыдаль. Ожегов тихо всхлипывал в Розенталя.