Неуютное, тревожащее, дальнее...
Кто сказал, что горизонт недостижим?
читать дальшеНикогда мои не кончатся шатания
по краям и по окраинам чужим.
Небо синее, какое небо синее!
А дорога — вся! — в полуденной пыли.
Там, за первым поворотом — Абиссиния,
а за следующим — снова край земли.
Через улочки кривые, через площади
я опять шагну в немереный простор,
чтобы снова очутиться в чистой рощице,
незнакомой, но обыденно-простой.
В ней, под деревцем, изогнутым причудливо,
я прилягу, и от взора моего,
по-нездешнему пытливого и чуткого,
эта рощица не скроет ничего.
Всё познаю, всё пойму и всё прочувствую
и опять шагну за новый горизонт.
Улыбаться будут женщины сочувственно
и считать, что мне чертовски не везёт.
Буду слушать их и буду им поддакивать,
сам поверю небылицам про себя
и казаться буду тихим и податливым,
от уюта воровато пригубя.
А потом, дыша просторами желанными,
на какой-то из дорог остановлюсь.
Твоё имя прошептав, как заклинание,
на пороге твоей комнаты очнусь.
Нет.
Я его просто люблю.
Одно другое не
на самом деле это и правда весьма неплохое произведение
и - да! - жаль, что Есенин не может разделить ваших чувств
демодок Не вижу я, по скудоумию, Есенина. Твой слог вижу, а его не усматриваю.
Первая строка - почти калька его стиля(«Несказанное, синее, нежное...»). Причём, сознательная калька.
Но всё остальное - нет. Пиша это стишо, мне как раз хотелось начать плясать от него и уплясать в сторону.
Калька - это прозрачная бумага.))) Не переубеждай))), что означает слово "калька" в лексикологии, я тоже знаю, но. Но я не согласен. Что ты имел в виду я понял, но если я начну со слов "незабытое, странное, славное..." - это тоже будет калькой? Думаю, что нет.
Вот начать - "ночь, улица, фонарь, аптека..." уже никто не имеет права, а "день, переулок, столбы, тротуары...", почему бы и нет.
А я этот запрет нарушил! Почти.
Начало было таким:
«Начало зимы. Предполуночный час.
Конец сумасшедшего века.
Реальны, а значит, отдельны от нас
ненастье, фонарь и аптека».
КАЛЬКА, -и, род. п. мн. ч. калек, ж.
1. Прозрачная бумага или ткань для снятия копий с чертежей и рисунков. 2. Копия чертежа, рисунка на такой бумаге. Новый район ещё в кальке (только планируется, в чертежах). 3. В языкознании: слово или выражение, образованное путём буквального перевода иноязычного слова или выражения. (Ожегов)
1. Прозрачная бумага или коленкор, накладываемые на чертеж или рисунок для снятия точной копии. 2. Копия, снятая через такую бумагу. 3. перен. Слово, выражение, образованное посредством копировки того способа, которым соответствующее выражение образовано в каком-нибудь иностранном языке, напр. "самостоятельный" - калька немецкого selbststandig, "междометие" - калька латинского interjectio (линг.). (Ушаков)
Т.е. в основе понятия - копирование, воспроизведение.
Уж будто бы я не нарушил!)))) И тоже почти. Начало было таким.
Церковь, ночь, фонарь, снежинки.
Середина ноября, год 2006.
Ты в пальто и шали-паутинке...и т.д.
Поэма, между прочим.))) Об любить.)
Ну вот потому и видятся в стихах того-иного автора стили его (этого автора) любимых поэтов. И ничего страшного в этом нет. У Маяковского, помнишь?
«Я даже ямбом подсюсюкнул,
чтоб только быть приятней Вам».
(стихотворение, которое начинается «Александр Сергеевич, разрешите представиться. Маяковский»).
Не то что не помню, а даже не знаю. Хорошо то как!!! Пошёл читать. Завидуй! Я узнаю нечто новое!))
Завидую!