01:41

Ответ

Королева БезЛе. Шарфея.
Пишет  Flex Ferrum:
Ответ

@темы: Рассказ, Философия

Комментарии
28.11.2012 в 11:33

подхожу; критически
то самое: эротическая новелла об Иване Грозном, снятая завзятыми европейцами. Или Онегин, снятый американцами.
Так и здесь: русский русским рисует религиозный (буддистский) экстаз японца.
омг.
верю; как в религиозный экстаз англичанина.
то есть все вопросы умещаются в один: зачем? для кого? трагическую страницу из вообще весьма темной истории страны Японии приплели в качестве щита?
28.11.2012 в 12:33

Категорически не приемлю категоричность
Ваабче-то говоря, типа инструкция, плохо переведённая с китайского на аглицкий, а с аглицкого на русский по достижению дао... очень плохо переведённая.
28.11.2012 в 15:13

IDDQD - Команда молодости нашей, команда, без которой мне не жить.
верю; как в религиозный экстаз англичанина.
:nope: :)

зачем? для кого? трагическую страницу из вообще весьма темной истории страны Японии приплели в качестве щита?
Прошу прощения, в качестве какого щита? Щита для чего?

Ваабче-то говоря, типа инструкция, плохо переведённая с китайского на аглицкий, а с аглицкого на русский по достижению дао... очень плохо переведённая.
Хммм.... :hmm: И в мыслях не было чего-либо переводить, а тем более инструкции :) . Строго говоря, дао достичь нельзя, его можно только постичь :) Может быть вы имели в виду дзен, но тогда перевод не с китайского, а с японского ;) ...
28.11.2012 в 16:57

Категорически не приемлю категоричность
Flex Ferrum, но тогда перевод не с китайского, а с японского
да по барабану, с какого. главное, что - двухступенчатый и плохой.
ИМХО.
28.11.2012 в 17:01

IDDQD - Команда молодости нашей, команда, без которой мне не жить.
да по барабану, с какого. главное, что - двухступенчатый и плохой.
ИМХО.

:) Непонятно другое - почему вы считаете, что это перевод, да ещё и двухступенчатый? Т. е. мне (как автору) интересно, откуда был сделан такой вывод.
28.11.2012 в 20:35

Мать Тереза совершает смертный грех в чистилище(с)
Язык неплохой, описание зримое, грамотность глаза не резала.

Но. Тема раскрыта плохо и неинтересна. Тема познания истины не так избита, как прочие, но тем не менее, есть рассказы, где она выражена куда лучше и интереснее.

Этот текст не порождает в душе никакого отзыва. Он просто не несёт информации. Почему лг стал просветлённым, почему именно он останавливал корабли.

Просто момент супер геройства. Ничего более.

Я читал один рассказ в каком-то сборнике Фрая, не помню названия (речь шла о цивилизации разумных мышей, которые жили по заветам востока :-D И поработили землян. Но это так, экспозиция, сам рассказ как раз был о просветлиении и вскрывании кораблей силой духа ). Так вот - там тема была раскрыта интересно, оригинально и полностью.
28.11.2012 в 22:41

подхожу; критически
честно говоря, только из комментов понял, что кто-то там чем-то там управлял. по тексту-то решил, что это история о камикадзе, а "перенос в фанерный самолетик" промотали. или храм был воображаемый.
вот к чему приводит экономия на словах.
а описание упражнения дыхательно-чакрового я по-чесноку промотал.
28.11.2012 в 22:49

IDDQD - Команда молодости нашей, команда, без которой мне не жить.
Язык неплохой, описание зримое, грамотность глаза не резала.
Спасибо. Уже хорошо. :)

Почему лг стал просветлённым, почему именно он останавливал корабли. Просто момент супер геройства. Ничего более.
Ну, гм... Как сказать... Видимо, ассоциативная связь Фудзи (Фудзияма) - боевые корабли - атака самолётом с воздуха получилась у меня слишком прозрачной, чтобы понять, что речь идёт о японском камикадзе. :( Я без сарказма и иронии говорю.

по тексту-то решил, что это история о камикадзе, а "перенос в фанерный самолетик" промотали. или храм был воображаемый.
Храм был вполне реальный. Впрочем, как и самолётик, "перенос" в который аккурат в конце "дыхательно-чакрового" упражнения. Когда писал, была идея сделать это по "киношному" - плавной сменой плана:
Я весь, целиком купаюсь в золотых лучах энергии. Сзади меня Солнце. Оно омывает меня своим светом, дает мне силы и решимость. Осматриваюсь.
Перенос аккурат здесь. Но, видимо, вышло слишком прозрачно. Откуда вопрос (ну, раз мы в школе начинающих графоманов :) ) - как сделать этот переход-перенос более явным, не сильно прибавляя в словах.
29.11.2012 в 01:14

Мать Тереза совершает смертный грех в чистилище(с)
честно говоря, только из комментов понял, что кто-то там чем-то там управлял. по тексту-то решил, что это история о камикадзе, а "перенос в фанерный самолетик" промотали. или храм был воображаемый.consolo,

Кстати, да, тоже минус - очень скомкано в конце, где самый экшн.
29.11.2012 в 01:17

Мать Тереза совершает смертный грех в чистилище(с)
Ну, гм... Как сказать... Видимо, ассоциативная связь Фудзи (Фудзияма) - боевые корабли - атака самолётом с воздуха получилась у меня слишком прозрачной, чтобы понять, что речь идёт о японском камикадзе. Я без сарказма и иронии говорю.

Вот, а consolo, поняла. А я честно не понял. Думал там Нео в храме разбирается на расстоянии. Нужно малость подробнее писать всё же.

этот переход-перенос более явным, не сильно прибавляя в словах.

Словами. "Миг - и я уже там-то и там-то. Тело\душа моя покинуло храм\тело." А что со словами не так? Хотите экономить на словах - урежьте начало :)
29.11.2012 в 01:34

IDDQD - Команда молодости нашей, команда, без которой мне не жить.
Нужно малость подробнее писать всё же.
Возможно. С другой стороны, в тексте всё есть, только, увы, не сразу разглядишь. :)

Словами. "Миг - и я уже там-то и там-то. Тело\душа моя покинуло храм\тело."
По первоначальному замыслу никакой подобной эзотерики небыло. :) А было как в "Человеке с бульвара Капуцинов": "Джонни, сделай мне монтаж!". Т. е. уход из храма, ночь, подготовка к полёту и т. п. просто вырезано, чтобы не сбивать темп, набранный в середине.

Хотите экономить на словах - урежьте начало
Казалось бы, и куда дальше то резать? :) По мне, то если чем и жертвовать - то серединой, которую consolo "по-чесноку промотал". :)

Кстати, да, тоже минус - очень скомкано в конце, где самый экшн.
Надо подумать. Честно говоря, боюсь переборщить.
29.11.2012 в 03:50

Категорически не приемлю категоричность
Flex Ferrum, почему вы считаете, что это перевод
Ох... Да не считаю я так! Я-то думал, что слова «типа» будет достаточно: «типа перевод» — т.е. текст производит впечатление перевода, похож на перевод, причём не прямой с японского/китайского, а через какой-нибудь из европейских. Ну вот как иные переводят «Гильгамеша» не с древнешумерского, а либо с французского, либо вообще с поэмы Гумилёва...
Немножко другими словами: ваш текст произвёл на меня впечатление попытки передать национальный восточный дух без предварительного знакомства с языком и культурой, а через какое-нибудь европейское сочинение. Этакое «отражение отражения». Произвёл впечатление... Ну в моде сейчас всё японское, а мода поверхностна.
29.11.2012 в 10:24

IDDQD - Команда молодости нашей, команда, без которой мне не жить.
демодок, теперь понятно. :) С впечатлениями спорить бессмысленно - у каждого они свои, как и вкусы. Замечу лишь, что задачи передать "национальный восточный дух" не ставилось. Я недостаточно хорошо знаю японскую культуру и язык, чтобы справится с ее решением на сколь-нибудь должном уровне. :) Здесь, скорее, размышления на тему того, а что может чувствовать человек, который знает, что завтра умрет. Только с поправкой на восточную философию. Что они переживали непосредственно перед смертью - знает только Тихий Океан. Но то, что они задавались соответствующими вопросами - знаю наверняка.
29.11.2012 в 10:30

Категорически не приемлю категоричность
Flex Ferrum, Только с поправкой на восточную философию.
вот-вот... Что кричал Матросов? Одни говорят, что «За Родину, за Сталина!», а другие - что «Грёбаный гололёд!». Первые, наверное, придерживаются философии бусидо, а вторые - русского пофигизма.:attr:
29.11.2012 в 10:35

IDDQD - Команда молодости нашей, команда, без которой мне не жить.
демодок, а что, восточная философия - это что-то априори недоступное пониманию и осмыслению? :)
29.11.2012 в 10:40

IDDQD - Команда молодости нашей, команда, без которой мне не жить.
демодок, по поводу Матросова. Вопрос несколько, гм, личный (можно не отвечать), а вам самому какой вариант ближе?
И это, бусидо тут совершенно ни при чем. То есть вот совсем никак. :)
29.11.2012 в 10:42

Категорически не приемлю категоричность
Flex Ferrum, а что, восточная философия - это что-то априори недоступное пониманию и осмыслению
Ну почему же. Доступна. Осмыслению. А может, и пониманию. Но - снаружи и, как следствие, поверхностно. Ибо не в ней живём, не с молоком матери впитываем, и коммуникативные навыки у нас тоже отличаются от ихних. В общем, доступна, но с трудом, через преодоление не только себя, но и своей культуры. Мураками для этого маловато, а японских анимешек еще маловатее...
29.11.2012 в 10:47

Категорически не приемлю категоричность
Flex Ferrum, а вам самому какой вариант ближе?
Второй. Про гололёд. Даже действительно геройствуя, крикнуть всё-таки про гололёд...
бусидо тут совершенно ни при чем
конечно! :) Просто самопожертвование - обычное дело для самурая, не исключительное, а обязательное в исключительных обстоятельствах.
29.11.2012 в 10:56

подхожу; критически
восточная философия - это что-то априори недоступное пониманию и осмыслению?— ну почему же? некоторым достаточно один раз прочитать про намёк, содержащийся в первом комменте, кому-то надо больше времени, чтобы понять то же самое, а кто-то вполне может быть героем песенки... такой:
Здрасьте! Я родом из Бобруйска.
Я - гуру, по-вашему это будет "учитель".
Я щас вам расскажу о смысле жизни.
Я, в натуре, профессионал, а не любитель.
<...>
А сейчас займемся самосозерцанием,
И у кого с собою лотос - а ну, садись в него.
Эй, ты, чувак, пора б те знать, что лотос -
Это такой цветок, а не стиральный порошок.

29.11.2012 в 11:50

Мать Тереза совершает смертный грех в чистилище(с)
С другой стороны, в тексте всё есть, только, увы, не сразу разглядишь. Flex Ferrum,

Нет, вообще не понятно про переход.

Т. е. уход из храма, ночь, подготовка к полёту и т. п. просто вырезано, чтобы не сбивать темп, набранный в середине.

Тогда не понятно совсем. Нужно хоть какое-то пояснение. Хотя бы новый абзац :lol:

По мне, то если чем и жертвовать - то серединой, которую consolo "по-чесноку промотал". :)

Её и имел в виду, да :) У меня тут начало и конец.
29.11.2012 в 13:02

IDDQD - Команда молодости нашей, команда, без которой мне не жить.
демодок,
Второй. Про гололёд. Даже действительно геройствуя, крикнуть всё-таки про гололёд...
Если не секрет, почему? Лично мне в такой ситуации видится третий вариант - бурный выплеск эмоций на русском устном (ну, если верить моим дедам, "За Родину! За Сталина!" - это очень отцензуренный вариант того, что кричали, поднимаясь из окопов в атаку).

Просто самопожертвование - обычное дело для самурая, не исключительное, а обязательное в исключительных обстоятельствах.
Не в "исключительных", а в "соответствующих": "Истинная храбрость заключается в том, чтобы жить, когда правомерно жить, и умереть, когда правомерно умереть".

Ну почему же. Доступна. Осмыслению. А может, и пониманию. <...> Мураками для этого маловато, а японских анимешек еще маловатее...

Так я же и говорю: речь не о японской культуре, а о философских системах. Ну, чтобы было понятнее. Для того, чтобы стать православным - не обязательно быть русским. Чтобы быть христианином - не обязательно становится евреем. Ну и т. д. Так же и тут. Тот же дзен-буддизм может быть и сложен для понимания "западного" человека, но явно не сложнее, чем философские построения иных европейский мыслителей. И таки да, Мураками не читал, аниме не смотрю за ооооочень редким исключением.

consolo,
ну почему же? некоторым достаточно один раз прочитать про намёк, содержащийся в первом комменте, кому-то надо больше времени, чтобы понять то же самое, а кто-то вполне может быть героем песенки... такой:
Полностью согласен. :) Кстати, по поводу первого коммента. Я так и не понял, при чём и к чему там щит.

Федя Сумкин, ясно. Спасибо за отзыв. Буду думать. :)
29.11.2012 в 13:27

Мать Тереза совершает смертный грех в чистилище(с)
Мураками свои тапками бьют, за то, что он про Запад и западно пишет. А у Рю Мураками вообще сплошное порно :-D
29.11.2012 в 15:19

Категорически не приемлю категоричность
Flex Ferrum, Если не секрет, почему?потому что не верю пафосу. И меньше всего - тому пафосу, который сам изрекаю (если вдруг соврётся).

Не в "исключительных", а в "соответствующих"
соглашусь. Но вот применительно к себе и к своей судьбе комментарии мои всегда будут на уровне "гололёда". Терпеть ненавижу серьёзность ни в чём.

Господи! Дай мне силы
высидеть это кино!
Весело жить в России,
и умирать смешно.
29.11.2012 в 15:25

IDDQD - Команда молодости нашей, команда, без которой мне не жить.
потому что не верю пафосу. И меньше всего - тому пафосу, который сам изрекаю (если вдруг соврётся).
Понятно. Именно по этой же причине я за тот самый третий вариант, когда перед самим "актом геройства" произносится нечто, что напечатать достаточно сложно, потому как никакая цензура не пропустит.
29.11.2012 в 15:26

Категорически не приемлю категоричность
Flex Ferrum, явно не сложнее, чем философские построения иных европейский мыслителей

А настоящая философия (любовь к мудрости) всегда проста. Как и просто любовь.
Но она у разных народов разная. Потому что мудрости разные. Сложность восприятия чужой философии - перешагнуть через себя, через привычное. И это - действительно сложно. Точнее - трудно. И как бы ни тщились переводчики, а всё равно читатель будет воспринимать чужих героев через свое, своей нации, понимание геройства... ну и т.д.

Да вот хотя бы взять древнегреческого героя Ориона (который с железной дубинкой). Вор, бандит, браконьер, гопник, насильник. Герой...
29.11.2012 в 15:40

IDDQD - Команда молодости нашей, команда, без которой мне не жить.
А настоящая философия (любовь к мудрости) всегда проста. Как и просто любовь.
Но она у разных народов разная. Потому что мудрости разные. Сложность восприятия чужой философии - перешагнуть через себя, через привычное.

С одной стороны, так и есть. С другой... Если говорить о наиболее распространённых религиозно-философских системах (назовём это так), то как-то так вышло, что они получились мультикультурными. Что христианство, что ислам, что буддизм (инуизм и иудаизм в большей степени имеют "территориальную" привязку). Да, у них есть своя специфика, которая появляется, когда соответствующая религия укореняется в народе, но в целом ядро, фундаментальные принципы остаются неизменным. Если говорить конкретно, то да: русскому человеку, взращенному в православной (или атеистической) среде может быть сложно воспринять философию того же буддизма или индуизма (в силу описанных вами причин). Но не невозможно, особенно если не концентрироваться на его особенностях, появившихся после "укоренения" в той или иной народности.

И как бы ни тщились переводчики, а всё равно читатель будет воспринимать чужих героев через свое, своей нации, понимание геройства... ну и т.д.
И с этим тоже согласен. Особенности такого восприятия здесь и наблюдаются. :)
29.11.2012 в 16:15

Мать Тереза совершает смертный грех в чистилище(с)
Но вот применительно к себе и к своей судьбе комментарии мои всегда будут на уровне "гололёда". Терпеть ненавижу серьёзность ни в чём.демодок,

Прям О'Генри напомнили :lol:
29.11.2012 в 21:38

It ain't the roads we take; it's what's inside of us that makes us turn out the way we do.(O.Henry)
я, к сожалению, не могу дать ни одного умного совета, но про Онегина, снятого американцами, Вам правильно сказали.
и середина напоминает старые добрые аутотренинги
Вы промахнулись, решив описать ощущения японца, т.к то, что может чувствовать человек, который знает, что завтра умрет и то, что будет чувствовать японец - вещи разные. *я люблю японцев^^*
нельзя вот так взять и написать про камикадзе, не зная, что Фудзияма - это Фудзисан.
потому, что бусидо тут при чем. как и икебана, и ханами, и сеппуку, и самоубийства обычных японских кайщаинов.
например, есть у японцев такое понятие "моно но аварэ" («печальное очарование вещей», как говорит википедия). а еще они считают шелкопрядов прекрасными, а бесполезных бабочек неинтересными. и т.п. это все к тому, что в Вашей версии очень много внимания уделено солнцу, а надо бы рассказать про луну.
ИМХО, конечно.
Вы же не просто так выбрали эпиграф? он прекрасен, я удивилась, узнав, что это не перевод.
29.11.2012 в 21:47

Мать Тереза совершает смертный грех в чистилище(с)
White fluffy hedgehog, вот этот аргумент, кстати, всё хотел оспорить, а вы напомнили. Бестолковый он. Тогда уж и Шекспира обвинять в том, что он Ромео и Джульетту написал итальянцами, хотя сам был очень даже англичанин.

Или Мураками, за то, что тот пишет про Европу и Штаты, европейцев и американцев.
29.11.2012 в 21:55

It ain't the roads we take; it's what's inside of us that makes us turn out the way we do.(O.Henry)
Федя Сумкин, так я же не говорю, что надо быть японцем Оо