БАСТИОН
читать дальше
Несбывшаяся боль заживших ран,
Нетронутая пыль прошедших лет.
Последний бастион сегодня сдан
И сил с собой бороться больше нет.
Мной пройденный кипящий Рубикон
Ничто не изменил в моей судьбе,
И отдан мной последний бастион
На жуткую потеху голытьбе.
В надежде на разбившийся обман
Прочерчен путь, ведущий в бездны сна.
Несбывшаяся боль заживших ран,
Как душу истерзала мне она!
Всего
читать дальше
Всего два шага до свободы
И десять жизни этажей,
И примут истовые воды
Последний всплеск души моей.
Всего два взгляда до кончины –
И вечный ледяной покой,
Всего два шага до мужчины,
Который мне уже чужой.
Всего две мысли – и решенье,
Возможный путь о двух концах.
И в миг полета – отраженье
В окне любимого лица.
Смешенье боли и бессилья,
Два вскрика в раненой душе,
А позади остались крылья
И десять жизни этажей.
***читать дальше
Тянется губами к облакам
Черная пронзительная вечность,
И мурлычет тихо бесконечность,
Прижимаясь к ласковым рукам.
Падает с земли да в небеса,
Разрывая твердь небес на звезды.
И с лозы глядят шальные гроздья –
Чьи-то виноградины-глаза.
Закогтило солнце горизонт,
Зацепило зубья виднокрая.
Я теперь не прежняя, иная,
С новым, ненадеванным лицом.
Закогтило солнце горизонт,
Зацепило зубья виднокрая.
Я теперь не прежняя, иная,
С новым, ненадеванным лицом
Все мы рано или поздно приходим к этому состоянию. Очень точно.
Я бы посоветовала следить за точностью рифм: как правило, если ударение на послед. слог (мужская), то опорные согласные - первые от ударного слога - должны совпадать. Кое-где этим можно пренебречь - если слово односложное или чувствуется созвучие. Но вариант вроде "чужой" - "покой" - очень заметная бедность рифмы.
"раненой" - с одной Н
"вечность" - "бесконечность" - ну оооочень банальная рифма, прощу меня простить
В окне любимого лица. - это тоже где-то слышала - только вот где))))
А вообще, очень хорошо) спасибо)
"раненой" - с одной Н
Эээ.. а вдруг у Морги причастие? Тогда с двумя "н". Всё не так однозначно.
Даже если причастие - зависимых слов нет и пишется одна "н". Если б было "раненной ножом (или чем там) душе", то да) так что в данном случае однозначно,)
Не поняла.
В причастиях (не кратких) пишется две "н", в прилагательных - одна "н". Причастие не всегда там, где зависимые слова (приставки и т.д. Еще со школы помню). Причастие выражает (если там причастие) в данном случае временность признака души, прилагательное (если там прилаг.) – постоянный признак души.
Даже если причастие - зависимых слов нет и пишется одна "н".
Всё-таки есть полные причастия с одной "н"? Н-да, меня, значит, дезинформировали.
Конечно, есть) кроме на -ован, -еван, искл. кованый и жеваный. Причастия с двумя "н" пишутся тогда, когда есть зависимое слово, приставка, либо образовано от глагола совершенного вида (это вернее всего, т.к. у глаголов сов.в. как раз чаще всего есть приставки). Иначе - с одной. Прилагательные - -ан, -ян - одна "н", кр. оловянный, стеклянный, деревянный; -ен, -ин - две "н", кроме ветреный.
Что-то я разошлась, простите
Нет уж, позвольте закончить.
Maris Deluna
Это всё понятно. Я не об исключениях. Я об обычных полных стадательных причастиях.
Отличить в тексте прилагательное от причастия можно формально (наличие зависимых слов, приставки и т.д., т.е., как это сделали Вы), а можно по смыслу.
Это как в классическом примере "раненный солдат". В этом выражении причастие, но нет ни пояснительных слов, ни приставки. А всё потому, что солдат "раненный" в данный промежуток времени. Потом он, может, поправится и раненным больше не будет. А если бы солдат был "раненый", он бы уже не поправился, т.к. это постоянный его признак, это уже, возможно, навсегда.
Так и у Морги. Здесь всё зависит от того, что она имела в виду в своём стихотворении. "Раненая" – это постоянный признак души или душа поранилась и стала "раненной" (потом она, может, как тот солдат, поправится).
Что-то я разошлась, простите
Да Вы что! Очень даже интересный экскурс в грамматику получился.