Munu ósánir akrar vaxa, böls mun alls batna
Мне так просто любить тебя в блеске и ломкости света,
В зеркалах, исказивших иллюзии зла и добра,
За кристальную ясность стихов и нескромность букета
Мимоходом врученных торжественных Блэк Баккара.
Мне так просто хвалить тебя, вторя восторженно многим,
Преклонившим колени, стремящимся греться в лучах.
Им не нужно и знать, что ты тоже сбивалась с дороги,
Тебе ведомы боль, сожаление, зависть и страх.
Я тебя не корю за холодную скучность признаний,
Приземленность мечты и рутины удушливый рок.
Но так хочется верить: не чуждая очарований,
Ты себе сохранишь из букета один лепесток.
Предупреждая вопросы:
Блэк Баккара – это розы. Сорт такой.
В зеркалах, исказивших иллюзии зла и добра,
За кристальную ясность стихов и нескромность букета
Мимоходом врученных торжественных Блэк Баккара.
Мне так просто хвалить тебя, вторя восторженно многим,
Преклонившим колени, стремящимся греться в лучах.
Им не нужно и знать, что ты тоже сбивалась с дороги,
Тебе ведомы боль, сожаление, зависть и страх.
Я тебя не корю за холодную скучность признаний,
Приземленность мечты и рутины удушливый рок.
Но так хочется верить: не чуждая очарований,
Ты себе сохранишь из букета один лепесток.
Предупреждая вопросы:
Блэк Баккара – это розы. Сорт такой.
рутины удушливый рок некорректное выражение. Рок - это обычно злая судьба. Рутина - бытовуха. Вы сочетаете плоское и высокое в одном выражении.
По поводу ритма... раз-два-на третий. Я что-то не так считаю?
Мне так просто любить тебя // в блеске и ломкости света,
В зеркалах, исказивших // иллюзии зла и добра,
За кристальную ясность сти // хов и нескромность букета
Мимоходом врученных // торжественных Блэк Баккара. Как-то так читается... Баланс строки смещается так: За кристальную ясность стихов // и нескромность букета, чтобы не бить слово на части. Надеюсь, так я смогла чуть понятнее объяснить)))
Только я там никаких пауз не предполагала. Вот.
Читайте скороговоркой! ))))))))))