Хожу по бордюрам и пою.
Маленький бестолковый эпос. Наивные и мразматичноватые размышления на тему неизбежной старости. Смешение английского с французским и французского с нижегородским - прилагается...))

В увитой сквозняками квартирёнке,
В прокуренной туманами норе
Жила-была лихая старушонка,
Забытая дворянка Монпаре.

читать дальше

@темы: Стихи

Комментарии
23.03.2009 в 19:56

сон чудовищ = игры разума
Красиво :) у вас получается создать емкий образ :)
23.03.2009 в 20:00

Хожу по бордюрам и пою.
Дадре, лестно, лестно, мерси.))
23.03.2009 в 20:02

Моё сердце открыто для тебя.
здорово)
у меня совершенно не получается критически посмотреть на стихотворение ^^' уж больно хорошо читается)
Даже если там и есть косяки, их не хочется искать)
23.03.2009 в 20:14

Королева БезЛе. Шарфея.
Пушистик Серый Забавно у вас получается использовать слова не по назначению, создавая состояние перемежающегося ржака. Вот давайте вместе:
В увитой сквозняками квартирёнке Увитый плющём - согласна. Увитый чем-то, чем можно обмотать, пусть даже фигурально - да. Но как можно обмотать сквозняком квартирёнку?
В те вечера, что слепы и глухи а у нее бывали зрячие вечера с абсолютным слухом? Я так понимаю, что вы что-то хотели подчеркнуть, но что именно?
В фиалах, вековой золой покрытых Бабуля хранила духи в камине? Топила ими печь? Сильна старушка.
Со скрипом отвернёт, бывало, крышку, калитка пипснула и тихо отвернулась (с). Отвернуть можно голову, а духи обычно закупоривали или закручивали.
И видит, как в заброшенном саду
Бронзовокудрый радостный мальчишка
В запретном признаётся на ходу...
Вот чёткая, но ржачная картина: оседлав хворостинку и проскакивая гвардейцем мимо дворянки, мальчишка на ходу кричит ей - "Вернусь - трахну!"
Синеющий обшарпанный флакон обшарпанный. Потёртый, что звучит странно для такого материала, как стекло, не находите?
И бал ей давний снится, как девчонке то есть балы снятся исключительно девчонкам? Почему же мне кажется, что автор хотел сказать, что старушке снится она сама в девчоночьем возрасте на балу?
И вспоминает сизон де Пари Это вот пуркуа вы франсе русскими словами? Пишете иностранное произношение - пишите иностранные слова!
23.03.2009 в 20:41

Хожу по бордюрам и пою.
Но как можно обмотать сквозняком квартирёнку?
Так же, как и прокурить её туманом. Образ. Примерно то же, что и «пронизанная сквозняками».

Я так понимаю, что вы что-то хотели подчеркнуть, но что именно?
Тут - игра с определениями. И сама старушка почти слепая и глухая, и вечера в её городке такие же... Восприятие старушки, отражённое на окружающей её действительности. Щито йа сказалъ? Оо

Отвернуть можно голову, а духи обычно закупоривали или закручивали.
Ну вот тут Вы зря.)) По Далю: Отвёртывать - вертеть отпирая, открывая, вынимая. А в словаре синонимов «отвёртывать» - синоним упомянутого Вами «откручивать». Так что тут по контексту всё ясно... Хотя, может, и неблагозвучно.

Потёртый, что звучит странно для такого материала, как стекло, не находите?
Я имела здесь в виду «исцарапанный». х)

То есть балы снятся исключительно девчонкам?
Тут я хотела подчеркнуть тот... М-м... Девчоночьий восторг, девчоночьий «бальный» ажиотаж, если можно так выразиться, который возникал у героини, когда она вспоминала прошлое.)) Жаль, что не получилось...

В остальном - соглашусь.)) Признаться, от сцены с хворостинкой меня саму коробило, когда перечитывала... А исправлять было лень. :gigi: Абсолютно всё указанное Вами - учту, приплюсую к давней критике стишка. И буду стараться писать так, чтоб было трудней было обороты превратить в посмешище. :-D Спасибо, Морга. :)
23.03.2009 в 20:46

Королева БезЛе. Шарфея.
Пушистик Серый Да не за что. Что касается отвёртывания, то откручиванию оно лишь тогда брат и синоним, когда задействована отвёртка. Отвернуть можно прикрученную табличку - чувствуете, в чём разница?

И есть весьма большая разница между пронизыванием и обвиванием.
23.03.2009 в 20:49

Хожу по бордюрам и пою.
Морга, учту, учту.
23.03.2009 в 21:53

Пушистик Серый
Можно, я тоже клюну в печень, пока Вы тут распяты? :)
Люблю макаронический стиль, люблю заимствования и всякое жеманство, но: макаронизмам следует (если не имеется в виду одно лишь комическое "снижение" речи, как у островских купчиков) имитировать конкретную «иностранскость», n'est-ce pas? Для чего же Вам потребовался (ужли лишь для пошлого соблюдения ударности?!) английский season вместо добропорядочного галльского saison’а? Забавности это не добавляет, а парижский лоск умаляет.
23.03.2009 в 21:59

Хожу по бордюрам и пою.
Курочка Краба, а йа думалъ, и забавности добавит, и ритм спасёт... :depress2:
Но теперь поняла всю кошмарность. Спасибо...
*Пошёл лечить печень и дырки в запястьях...*)))
24.03.2009 в 08:56

Каждый из нас ангел, но с одим крылом...И мы можем летать только обнявшись друг с другом
Стих понравился, но он действительно того стоит, что бы его исправить. Не унывай и в перед за дело.
24.03.2009 в 17:36

Пушистик Серый, что бы там ни говорили, а образ вышел хороший. Мелькнула вот какая мысль: тут высмеяли строчку "В запретном признается на ходу". А Вы сделайте "В любви ей признается на ходу". Будет так лучше? Не знаю, посмотним.
24.03.2009 в 17:44

Хожу по бордюрам и пою.
Цинциана, да, я сначала хотела именно так написать... Потом решила переделать.)) Что ж, будем обратно переделывать. Посмотрим-посмотрим...
29.03.2009 в 17:49

Мне нравится.