читать дальшеНеизреченных страхов слизь Втираю в кожу жесткой губкой. Все спуталось.И сны слились В кошмарный пляс на сцене хрупкой Моих от тьмы ослепших глаз. Я бусы собираю в блюдце И ухожу(в который раз?), Чтоб меж тенями захлебнуться Каким-то новым,страшным льдом Старинной песни злых рыданий: Весь мир мой обернулся сном Без цвета,вкуса и желаний.
Тварь-из-парапровода «Неизреченных страхов слизь» – похоже на перевод "из Бодлера". И вплоть до «всё спуталось» это было по-хорошему противно. А потом красота ужасного Вас зацепила... и поволокла. Потому что «слившиеся сны» на «хрупкой сцене глаз» и «меж тенями захлебнуться каким-то новым, страшным льдом старинной песни злых рыданий» – это перебор. Не с ужасом, а с попытками его выразить наиболее вычурными словами.
Повесьте второе стихотворение отдельно, пожалуйста. Удобней разбирать, когда один пост – одна вещь.
Прошу прощения,Морга,давно читаю сообщество,казалось что видела по два-три в посте...Примерещилось,что ль... Курочка Краба,а чегось вы от любителя старья хотите? Хотя досадное сравнение...
еще раз - уберите второе отдельным постом, иначе я его просто сотру. Года полтора назад возможно и было по несколько произведений, но правила немного изменились.
«Неизреченных страхов слизь» – похоже на перевод "из Бодлера". И вплоть до «всё спуталось» это было по-хорошему противно.
А потом красота ужасного Вас зацепила... и поволокла. Потому что «слившиеся сны» на «хрупкой сцене глаз» и «меж тенями захлебнуться каким-то новым, страшным льдом старинной песни злых рыданий» – это перебор. Не с ужасом, а с попытками его выразить наиболее вычурными словами.
Повесьте второе стихотворение отдельно, пожалуйста. Удобней разбирать, когда один пост – одна вещь.
Курочка Краба,а чегось вы от любителя старья хотите? Хотя досадное сравнение...