Не то время, не в то верим.
Как не люблю печаль прощаний...
Иль друг, иль парень, все равно.
Перед тобой вагон, и знаешь,
Что не изменишь ничего.
Стоишь и смотришь, ожидая
Что проводник махнет рукой,
Обнимешь, улыбнешься, после
Смотреть томясь простой тоской.
Когда исчезнет с вида поезд
Шагаешь неспеша, молчишь...
И к серым будням возвращаясь
Ты вслед за поездом летишь.
Ну, что поделать, лишь на время
Он мчится. Скоро вновь придет.
А после, как назло знакомым,
Вновь проводник рукой махнет...
Иль друг, иль парень, все равно.
Перед тобой вагон, и знаешь,
Что не изменишь ничего.
Стоишь и смотришь, ожидая
Что проводник махнет рукой,
Обнимешь, улыбнешься, после
Смотреть томясь простой тоской.
Когда исчезнет с вида поезд
Шагаешь неспеша, молчишь...
И к серым будням возвращаясь
Ты вслед за поездом летишь.
Ну, что поделать, лишь на время
Он мчится. Скоро вновь придет.
А после, как назло знакомым,
Вновь проводник рукой махнет...
Первое – рифмы. Они или отсутствуют (ожидая/после, поезд/возвращаясь, время/знакомым), или плохи (равно/ничего – мужская без общей опорной согласной; придет/махнет, молчишь/летишь – глагольные).
Второе – ритм. Он соблюден, но ценой немалой крови – например, совершенно недопустимое «исчезнет с вида поезд» - исчезнуть можно только ИЗ виду или с глаз долой.
Иль друг, иль парень – бессмысленное противопоставление друга парню (в слове «друг» нет указания пола; в сущности, друг – скорее он, т.е. парень; след., для значения «возлюбленный» нужно было найти какое-то еще определение).
Во второй строфе путаница с временами – стоишь, обнимешь, улыбнешься – и вдруг вылез (опять-таки в угоду ритму) инфинитив «смотреть».
Итого, слишком много промахов для такого недлинного стихотворения.