21:52

Звали меня на пир - я надела саван, звали меня умирать - я вообще не явилась. ©
Решил на старости лет немного потешить свои бренные кости.
Убедительная просьба при нахождении точек вместо запятых и больших букв там где не надо не возмущаться, а вежливо попросить исправить. Ибо резиновая клавиатура не всегда правильно воспринимает шифт

Письма

@темы: Отношения

Комментарии
22.09.2009 в 09:03

Улыбчивый ублюдок
Первое – форма. Запятых хотелось бы больше и лучше (препинация перед «что», обособление вводных), но это, безусловно, не главное.
Язык слишком вялый для (предположительно) страстной исповеди.
Антураж – классический анимешный, когда в мире есть только две нации: японцы и вампирцы.
Драма высосана не из вены, а из пальца. С самого начала:
Если бы я мог, я украл бы ее у него, но я понимал, что это будет слишком глупо – вдумайтесь в аргумент! Человек (вампир) сох потом по девице несколько веков, а отбить у жениха счел глупым.
Понимаю, что Вы имели в виду какие-то еще табу и пр. – но написали-то именно так!
Красота героини описана формально (много прилагательных со значением «красивый, изящный» - и никакого запоминающегося образа утонченной вампирессы), страсть героя – неубедительно. Оцените конструкцию: «Она была лишком чиста и слишком хороша для того что бы я мог позволить себе коснуться ее иначе, чем как к хрупкой и изящной вазе». Позволить коснуться иначе, чем как к вазе!
Такие неудачи убивают романтические конструкции на корню.
Наконец, сам сюжет. Описание адюльтера – лирическое уныние гг – письма с загадочной двойной подписью. Интрига (если она там была) потеряна вполне: читателю неясно ни то, отчего герой счел «глупым» добиваться любимой женщины, ни то, отчего пишет ей письма от имени себя и обманутого мужа разом.
Резюме: неудача.
22.09.2009 в 09:59

Звали меня на пир - я надела саван, звали меня умирать - я вообще не явилась. ©
Курочка Краба
скорее он пишет письма обманутому мужу)"хмыкнул" хотя действительно,читать все это надо с предысторией.
спасибо за критику,поправим)